Я на пароходе "Фридрих Энгельс", а в голове — такая ересь: путевых заметок, мыслей толкотня..., а тут - дублер на всякий пожарный
Ну здесь тоже все неоднозначно(Сразу оговорюсь, что понимаю о чем речь, хотя бы из-за теплохода "А.С.Попов"
)
Во времена работы в Волга-флоте, теплоход "А.И.Герцен" в диспетчерских переговорах, значился именно как "Герцен" ("Герцен пассажирский"). Аналогично было и с одним из самых моих любимых теплоходов-"И.С.Тургеневым".В расстановке судов у причалов и в переговорах с другими участниками водного движения, он значился именно как "Тургенев"("Тургенев пассажирский). Ну согласитесь, что "ИЭСТургенев"...
Ну это просто невозможно, а "Иван Сергеевич Тургенев" слишком долго. Лично сам капитан Александр Яковлевич Прыгунов, при отправлении в рейс по трансляции объявлял, что теплоход "Тургенев" отправляется в рейс.
Иногда называли просто "Иван Тургенев" и "Александр Герцен". Вот как-то так..
Ну а что касается теплохода "А.С.Попов", то он тоже значится, как "Попов", но капитан и методисты, объявляют его как "Александр Попов"
![]()
Я на пароходе "Фридрих Энгельс", а в голове — такая ересь: путевых заметок, мыслей толкотня..., а тут - дублер на всякий пожарный
Просто здание...
Фото0126.jpg
cruizi-spb.ru
Вроде морвокзал в Питере не такое неприятное по архитектуре здание как это![]()
Здание Кораблестроительного института (Корабелка) в Спб.
Очень нравилось слушать, как европейские диспетчеры "кричат" названия российских судов.
В отличии от "буржуев", которые любят называть плавсредства коротко и в большинстве случаев легкопроизносимо (например, женскими именами), мы всегда подходили к названиям судов основательно и емко.
Диспетчеры вполне научились выговаривать "Вольгобальт", "СормОфски", но есть много названий ввергавших их в ужас:
"Восемнадцатый съезд ВЛКСМ"
"Семнадцатый съезд профсоюзов"
"Шестьдесят пять лет советской власти"
«Одиннадцатая пятилетка».
Представьте, каково им это произносить?
Хорошо, что есть еще позывные...