Все мы любители, работники или фанаты (каждый себя относит сам ) водной стихии, а точнее что, с ней связано и что, по ней ходит, загнул... Вот и хочу открыть тему с добавлением происхождения слов связанных с флотом
Начнёмс!!!
Механики
Уже почти два столетия по морю суда передвигаются с помощью машины, двигателя, но до сих пор, как в и в 1807 году, при виде «посудины с дымом», не избегают механики насмешек. Нет никаких сомнений, машина должна была вытеснить парус, ходить по морю нужно туда, куда надо моряку, а не ветру, в море должны работать машины и не матросы на мачтах.Из серии «Мир моря в названиях» Сергей Сибулонец
Чтобы обслуживать машины-двигатели, нужны подготовленные специалисты, нужно их как-то назвать. Слово машинист появилось в русском языке из немецкого в XVII веке и относилось к тому, кто строил грузоподъемные устройства. Слово «механикус» пришло в Петровскую эпоху и дублировало значение первого. Оба слова через латынь восходят к греческому ??????? –выдумывать, замышлять, уметь что-то делать. В Древней Греции машиной назвали театральное устройство для передвижения декораций. Прямое русское заимствование из греческого дало слово «махина». По неизвестным причинам в судовой, корабельной иерархии механик встал выше машиниста и обозначает судового механика во всех европейских языках. В английском в этом значении закрепилось слово «инженер», в латинском ingenium обозначало врожденные, природные свойства, позднее остроумие, изобретательность. Можно сравнить с эпитетом дон Кихота - ingenio- хитроумный. Древний корень «ген» обозначал женщину и рожать, отсюда русские ген, гений, Геннадий, генетика, гинеколог, жена.
Слово мотор тоже пришло из латыни, причастие от motare, более ранняя форма movere- приводить в движение, английское move и русское мобильный толковать излишне. В европейских языках до появления двигателей этим словом обозначали любое движущее тело. Русским языком это слово было освоено легко по той причине, что в нем было слово «мотати»-энергично двигаться и его производные – мотня, мотыга, мот, мотора, мотыль. Сегодня мотыль – это бабочка и ее личинка, в старославянском обозначал половой член, в паровых машинах – шатун, а сегодня на флоте – прозвище мотористов. Мотаться и мотыляться позднее немного изменило значение, отсюда часть трала и невода, которая мотается.
Перечисленные слова образованы с помощью латинского суффикса –ist, который первоначально обозначал принадлежность к коллективу, обществу, как КПСС – коммунист. Позднее в европейских языках его значение расширилось.
Кочегар – чисто русское слово – тот, кто орудовал кочергой. Когда уголь заменили жидким топливом, он стал котельным машинистом, но в разговорном языке моряков он так остался «кочережкой».
Дедом на флоте всегда называли самого опытного специалиста, на парусном флоте им был главный штурман, когда появились машины – им стал главный механик.
---------- Добавлено в 13:05 ---------- Предыдущее сообщение было размещено в 13:03 ----------
Судовая роль
Любое судно заходя под любым флагом в любой порт обязано подать портовым властям судовую роль. Начало этой традиции и правилу было трагикомично. В XIV веке Бальтазар Косса, злой гений, человек энергичный, алчный, коварный, знаменитый пират, став папой римским Иоанном XXIII, не поделил с подельщиками награбленное и начал их преследование. С этой он ввел обязанность по всему католическому миру подавать список экипажа при заходе в порт, чтобы найти и уничтожить тех, кто скрывался от своего бывшего предводителя. Этот список назывался по-итальянски rolo, от латинского rotulus– бумажный свиток. Слово пришло в русский язык в XVII веке с итальянцами, строителями галер. В начале XIX века добавилось уточняющее определение «судовая» чтобы отличать от театрального термина, пришедшего из французского.Из серии «Мир моря в названиях» Сергей Сибулонец
Слово французского происхождения «экипаж» восходит к древнескандинавскому skipa–судно, посудина, от которого появились русское «шкипер», немецкое Schiff и английское ship. Моряк в составе экипажа, будучи внесенным, вписанным в роль приобретает обязанности – то, что обязан делать и заведование. При внешней простоте последнее слово усложнено служебными морфемами, которые обозначают длительное незавершенное действие и всеобщность, образовано от древнерусского слова «ВЋДАТИ»- иметь сведения, досконально знать, откуда – заведовать означает денно и нощно знать о состоянии того, что поручено, вверено.
Без бумаг, которые свидетельствуют об уровне подготовки моряка
… – диплом, через латинский язык слово восходит к греческому и означает «сложенный вдвое». Сертификат – от латинского certificare – свидетельствовать, удостоверять, где certum- верно, правильно, в русском появились переводы-кальки «свидетельство» и «удостоверение». Никаких правил употребления этих трех слов нет, определяется традицией и личным желанием говорящего.
Моряк не может сегодня обойтись без паспорта, это слово морского происхождения, в средневековой Италии passaporte обозначало разрешение на выход из порта, passare- проходить, родственно русскому «пассажир» и porte – порт.